咨询电话:15957859366 0574-56330902

新闻中心

学校新闻

当前位置:主页 > 新闻中心 > 学校新闻 >

慈溪日语培训_日语学习中必备知识点

来源:未知 作者:admin 日期:2019-10-08    浏览次数:


慈溪日语培训_日语学习中必备知识点

只要学外语,一定会遇到那么几对儿意(来)思(秀)相(恩)近(爱)的词来坑你,

这里,老夫列举出12组易混近义词,帮助大家彻彻底底得把他们搞(拆)懂(散)!

由于篇幅所限,本文写六组,下周更新后六组。

1、 得意・上手、下手・苦手

上手:只能用于称赞别人,不能用在自己身上。

得意:既可用于称赞别人,也可以用在自己身上。

下手:客观评述能力技术水平低。

苦手:主观认为能力技术水平低,同时也包含有不喜欢、厌烦的心情。也可完全表示个人好恶,不涉及能力水平。

比如:納豆が苦手です 不是说“吃纳豆水平低”,而是说“不喜欢纳豆”2、 用意・準備・支度(中高级词汇)

準備:在事先做好必要的预备工作;

用意:对人用心的准备;

支度:特指日常吃穿用度的准备。3、 借りる・貸す

借りる:借入。

貸す:借出。

注:这两个词最难的是和授受关系搭配:

比如:你上课没带铅笔,跟你同桌说“能不能把你的铅笔借给我”,此时用日语应该说“鉛筆を貸してくれませんか”,其中“くれる”表示“他人主动为我(或我方的人)”,那么这里你希望同桌做一个“借( 出 )铅笔”的动作,所以要用“貸す”。

如果换个说法,“我能接你的铅笔用一下吗”,日语应该说成“鉛筆を借りてもいいですか”,这里的“借”是“我借( 入 )你的铅笔”,所以要用“借りる”。4、 預かる・預ける

預かる:自己保管别人的东西。

預ける:把自己的东西给别人保管。

在スーパー买买买之前去存包,“存包”应该说“カバンを預ける”,因为这里是把自己的包放到商场柜台或存包处保管。在剁完手找零的时候。收银员会跟你说“○○円のお釣りをお預かり致します”,这里用“預かる”,是因为收银员手里拿着的零钱是顾客的,自己只是暂时拿在手上保管。

 

5、お疲れ様・ご苦労様

お疲れ様:对上级、平辈、晚辈都可以使用。对上级说“お疲れ様です”会更有敬意。

ご苦労様:不能对上级使用,可以对平辈、晚辈使用。

注:如请人帮忙,事先应说“お願いします”,事后应说“お疲れ様でした、ありがとうございます”。如果事先就说“お疲れ様”则给人一种“不等人同意,强加于人”之感。6、 知る・分かる

首先,知る是他动词,分かる是自动词,所以搭配的助词不同,即:

○○を知る;

○○が分かる。

另外,在肯定、否定、疑问句中,二者常用的形式也不同,参见下表:反之,如果使用了“分かっていますか”提问,会有一种“これぐらいは分からないのか”(连这点儿事情都不知道吗)的责问感。如果用“分かっています”做肯定回答的话,也有一种“これぐらいは分かるさ、聞くまでもないだろう”(这点事情我肯定知道噻,还用问吗)的厌烦感。(哎~ 这群复杂的日本人)

转自今日头条

慈溪日语培训_日语学习中必备知识点