咨询电话:15957859366 0574-56330902

课程中心

课程新闻

当前位置:主页 > 课程中心 > 课程新闻 >

慈溪日语培训_学习日语的重点

来源:未知 作者:admin 日期:2020-03-07    浏览次数:


慈溪日语培训_学习日语的重点


有两个点,我觉得我作为翻译小白的角度来说,感觉还挺有意思的。

①克服できない困難

还有什么困难无法克服,这里把“克服”这个动词以修饰语的形式放在了“困难”前面进行修饰。

其实我个人感觉中翻日的时候,比较难处理的一个点就是当一个句子里谓语动词很多的时候,要怎么办。因为这里前面已经有一个谓语“有”了,后面再来一个“克服”,这时候都放在句末的话那就会产生冲突。

所以以修饰语的形式,化解掉谓语动词让它变成形容词的功能,去修饰名词,以描述事物属性的形态出现,也是挺有意思的。

以上就是今天看到这个句子翻译时想到思考到的一些点,虽然没学过什么翻译,有时候细细究一究、品一品感觉还挺有意思的。不过归根到底这也是我自己看到想到的一些东西,如有不对也还请大家指正。

②私たちに

接触过很多同学后,我发现很多人习惯看到“我们”,自然而然地就会说“私たちは”。因为日语中的助词没有实际意义(只有语法意义),而“私たちは”的使用频率又非常非常高,以至于很多人看到“我”就是“私は”、“我们”就是“私たちは”。

但很明显这里后面的谓语是“还有”,是一个谁有什么的句型。这种表示所属关系、所有关系的句型,在日语中一般会用「~に(は)~ある/いる」。像“我有三个兄弟姐妹”——「私に(は)兄弟三人いる」。

这个让我联想到了以前我超喜欢的一位日本老师,她写过一篇论文说学日语的学生,容易把名词+助词以固定搭配的形式记下来,而不关注助词本身的用法。比如方位名词后面,大家习惯性跟で一起记。所以「その中で」作为一个固定的搭配,很多人就这么记住了一直这么用。但其实「その中に」也完全是存在的,这里就是「に」「で」的区分,但很多人不管不顾,我记得就是「その中で」那就一直用这个。

(内容来自网络综合整理,仅供学习参考。若涉及版权问题,请联系删除。)

慈溪日语培训_学习日语的重点